30 novembre 2011


Finalmente è uscito in libreria una raccolta delle ricette più belle
di alcune ( le migliori ;-)) food blogger....  e udite, udite nel libro 
troverete anche quattro ricette con foto di Paprika & Paprika !




E' superfluo dire che questo libro potrebbe essere, anzi , è un 
ottimo regalo di Natale!
Dove lo trovate ? In libreria oppure potete ordinarlo on-line sul sito


Vègre kèsz lett!!

Orommel kozlom a kedves olvasòkkal hogy vègre
megjelent a konyvesboltokban a legjobb olasz 
foodbloggerek receptgyujtemènye!
Mièrt orulok ennyire ? Mert a konyvben  nègy
receptem ès fotòi is publikàlva lettek!

Mondanom sem kell hogy ez a recept gyujtemèny kituno 
karàcsonyi ajàndèk! (persze annak aki beszèl olaszul ;-))
Az olasz konyvesboltokban kaphatò vagy az Arsenale Editore
weblapjàn  lehet megrendelni.


Finally published !! 


I'm happy to inform you that the best italian foodblogger's
cookbook has  finally been published ! (in italian ) 
I'm happy because also four of my recipes with photos
has been included in this book.
You can buy it  in the bookstore or you can order it 
on-line on Arsenale Editore website 

28 novembre 2011



Il mio sogno? Alzarmi tardi, trovare  il caffè fumante e
la colazione già pronta: magari queste briochine appena
sfornate accompagnate da marmellata di lamponi, miele
e frutta fresca.
Cosi, ieri mattina che mi sono svegliata
presto, non avendo più sonno mi sono messa al lavoro e
ho preparato la pasta di queste briochine deliziose.
Dormire fino a tardi non se ne parla e l'ora della colazione
ormai era passata ma andavano più che bene per lo spuntino
di metà mattinata.
Volendo, prima di metterle in forno  potete cospargerle
con semi di papavero o zucchero secondo  i vostri gusti.

Ingredienti per 4 persone


380 g di farina
100 g di zucchero
100 g di burro
15 g di lievito di birra
4 uova
0,5 dl di latte
sale

Sciogliete in una ciotola il lievito di birra nel latte tiepido.
Unite 80 g di farina, mescolate accuratamente per eliminare
eventuali grumi e aggiungete un cucchiaino di zucchero.
Mescolate e lasciate riposare in luogo tiepido per circa
1 ora o comunque fino a quando raddoppierà il volume.
Versate la restante farina in un altra ciotola capiente, unite
lo zucchero rimasto , 90 g di burro,3 uova , il composto con
il lievito.Lavorate tutti gli ingredienti sino ad ottenere un
composto omogeneo.Lasciate lievitare per altre 2 ore.

Sgusciate l' uovo rimasto e sbattetelo leggermente.
Imburrate la formine, riempitele con l'impasto,
pennellatelo con l'uovo e passate a cuocere nel
forno 1 180°C per circa 30 minuti.
Sfornate e servite le brioscine ancora tiepide.








Briòs mignon

Egyik vàgyam kèso dèlelottig aludni, kèszen talàlni a reggelit,
forrò kàvèval ès esetleg ezekkel a frissen sutott briòsokkal.
Tokèletes màlnalekvàrral vagy mèzzel.
Tegnap reggel jò koràn felèbredtem, mivel kirepult az àlom a
szemebol ùgy dontottem gyorsan osszedobom ennek a briòsnak
a tèsztàjàt. Tizòràra kèsz lett.
Aki szereti megszòrhatja a tetejuket  màkkal vagy cukorral.

Hozzàvalòk 4 szemèlyre


380 g liszt
100 g cukor 

100 g vaj 
15 g friss èleszto 
4 tojàs
0,5 dl tej 


0,5 dl langyos tejben felolvasztottam a friss èlesztot,

hozzàadtam  80 g lisztet ès egy kàvèskanàl cukrot,
simàra kikevertem  ès hagytam egy òràt kelni, amig
kètszeresère nem dagadt.
Egy màsik tàlban osszkevertem a  maradèk lisztet
a maradèk cukorral, 90 g vajjal, 3 tojàssal ès az
elozoleg kikevert èlesztos tèsztàval.
Jòl osszedolgoztam az alapanyagokat, a tèsztàt
szèp simàra gyùrtam, megszòrtam liszttel ,letakartam
ès hagytam 2 òràt kelni.
Felvertem a negyedik tojàst.
Kikentem vajjal a 12 muffin formàkat ès feltoltottem
a tèsztàval.Bekentem a tetejèt a felvert tojàssal ès
180*C-ra elomelegitett sutoben 30 percig sutottem.





Croissant mignon

Ingredients for 4 people

380 g of flour
100 g of sugar
100 g of butter
15 g of yeast
4 eggs
0.5 dl of milk
salt

Dissolve the yeast in a bowl  in the warm milk.
Add 80 g of flour, stir thoroughly to remove
lumps and add a teaspoon of sugar.
Stir and let stand in warm place for about
1 hour, until the dough  will double in volume.
Pour the remaining flour in another large bowl, add
the remaining sugar, 90 g of butter, 3 eggs, the mixture with
yeast. Knead it to make a cohesive dough .
Let it  to rise for another 2 hours.
Lightly whisk remaining egg,
Grease the molds, fill with the mixture,
brush with egg and bake in the preheated oven at
180 ° C for about 30 minutes.

24 novembre 2011

Scroll down for recipe in english






































A questo punto ( dopo aver letto il titolo del post)
quallcuno potrebbe anche dirmi: che cosa corri a fare
se poi ti metti a mangiare le frittelle ??
Questo qualcuno non avrebbe torto..
Va beh, almeno, come si dice: limitiamo i danni...
Eccovi di nuovo un assaggino del mare del mattino
presto...di Noli i questa volta, e dopo delle frittelle
superbuone!1 Vi ho già detto che  qui intorno
ci sono alcuni dei borghi più belli d'Italia ? No?
Allora ve lo dico adesso...chi passa di qui deve
assolutamente visitare Noli, Finalpia, Zuccarello
Borgio Verezzi, Cervo ...oh Dio, tutti i paesini
qui intorno sono da vedere! Non Vi capita di
passare da queste parti ?
Siete sicuri ?? !!Potrei offrirvi una frittella ... ;-)
Approposito delle frittelle : sono semplicemente
spaziali!! Provare per credere!
Con questa ricetta partecipo al contest di aboutfood:






























Fritelle di mele al Vin Santo

Ingredienti x 4 persone

2 uova
2 cucchiai di farina bianca 00
3 mele stark
50 g di zucchero
125 g di pangrattato
olio d'oliva extravergine
50 ml di latte
sale

Per la salsa
1 uovo 1 cucchiaio di zucchero a velo
1 bicchiere di Vin Santo

1. Mescolate la farina con le uova intere fino ad ottenere
un impasto denso.Aggiungete il latte freddo, lo zucchero
ed un pizzico di sale.
2. Sbucciate le mele e ricavate
delle piccole sfere con uno scavino.
Infarinate le sfere ,passatele prima  nella pastella
poi nel pangrattato.
3.Friggetele nell'olio caldo a circa 180°.
4.Una volta dorate scolatele e eliminate l'olio 
in eccesso con la carta assorbente.
5.In un pentolino di rame unite lo zucchero a velo, l'uovo 
e il Vin Santo e montate il tutto a bagnomaria fino as 
ottenere uno zabaione spumoso.
6.Servite le palline di mele fritte con la salsa  di 
zabaione e cosparse di zucchero a velo.





















Almafànk èdesbor szòsszal
Persze nyugodtan mondhatjàtok minek neked 
jogging ha utànna tele eszed magad fànkkal??
Lehet igazatok van, abban remènykedem hogy 
legalàbb amit eszek azt hàtha le tudom dolgozni..
Ma reggel a Noli mesèsen szèp kis falujàban sètàltam, 
itt a kòstolò a reggeli tengerpartbòl ès az isteni
finom almakànkocskàkbòl. 
A recept èdesbor szòszt ir mellè, szerintem  a
Tokaji Aszù tokèletes a szòszba.

Hozzàvalòk x 4 
2 tojàs

2 kanàl liszt 
3 stark alma 
50 g cukor 
125 g zsemlemorzsa 
olivaolaj ( igazsàg szerint èn sutèshez valò 
foldimogyorò olajat hasznàltam)
50 ml tej
egy csipet sò
A szòszhoz:
1 tojàs 
1 kanàl porcukor (aki szereti az èdeset tehet kettot) 
egy pohàr èdes bor   Vin Santo vagy Tokaji Aszù



1. A lisztet a tojàssal osszekevertem, beleontottem 
a tejet,hozzàadtam a cukrot ès egy csipet sòt.
(pasztella)  
2. Meghàmoztam az almàkat ès egy èles szèlu 
kiskanàllal kis golyòkat vàjtam ki az almàkbòl amiket 
elosszor lisztben megforgattam majd pasztellàba 
màrtogattam ès a vègèn a zsemlemorzsàban 
forgattam meg.
3.Forrò olajban (180°C)  szèp aranybarnàra sutottem 
a fànkokat
4.Egy rèzedènyben osszekevertem a tojàst a porcukorral 
ès egy pohàr èdesborral. Vizfurdoben addig foztem amig 
szèp suru krèm nem lett belole.
5. A pici fànkokat porcukorral beszòrva a zabaione krèmmel
tàlaltam.


Apple fritterd with zabaglione
Ingredients for 4 people

2 eggs
2 tablespoons all-purpose flour 00
3 apples 'stark'
50 g of sugar
125 g of breadcrumbs
extra virgin olive oil
50 ml of milk
salt

For the sauce:
1 egg
1 tablespoon powdered sugar
1 glass of Vin Santo (italian dessert wine)
or  other sweet white wine

1. Mix the flour with the eggs until you get
a dense  mixture(batter). Add the cold milk, sugar
and a pinch of salt.
2. Peel apples and cut small spheres.
Flour the ball, dip them into the batter first,
then in the breadcrumbs.
3.Fry  in hot oil at about 180 °, until brown.
4.Remove the oil excess with paper towels.
5.In a pan mix together the icing sugar, egg
and a glass of Vin Santo and beat in a water bath
until you get a frothy zabaglione.
6.Serve fried balls with zabaione  sauce,
sprinkle with icing sugar

22 novembre 2011

Soupe à l'ognion _ Hagymaleves




Oggi comincio con una comunicazione di servizio:
dopo un’intero pomeriggio passato sul pc sono riuscita a 
Le ricette più cliccate/popolari sono contrassegnate 
con tre stelline rosse:***

Detto questo passo alla ricetta di oggi: di nuovo una 
ricetta classica ,la zuppa di cipolle. Normalmente tra una 
mia zuppa di cipolle e l’altra passa quasi un ‘anno, non è un 
piatto che preparo spesso ma ogni tanto mi fa piacere 
 di mangiarla.Accompagnata con i crostini ricoperti di pecorino 
e tostati è una vera delizia!!


                                         Scroll down for recipe in english





     Soupe à l’ognion

650 g di cipolle rosse di Tropea
olio extravergine di oliva
l cucchiaio di farina "00"
l l circa di brodo di carne
4 fette di pane casareccio
4 fette sottili di caciotta di pecora 
mezzo bicchiere di vino bianco
pecorino 
sale


Sbucciare le cipolle e tagliarle a fette sottili; fatele 
appassire in un tegame con l'oliopoi bagnat
con ivino e fatelo evaporare a fuocvivo. Salate.
Aggiungere la farina e fatela rosolare mescolando con un
cucchiaio di legno, Abbassate lo fiamma e versare il brodo di 
carne fina raggiungere la densità della zuppa che preferite
Controllate il sale e cuocete la zuppa per 25-30 minuti  
Nel frattempo  fate tostare le fette di pane nel forno caldo 
a 180°C per 5 minuti circa. 

Accomodate  in ogni piatto una fetta di pane e una di
formaggio versate sopra la  zuppa di cipolle e
spolverizzare con abbondante pecorino grattugiato.
Servitela calda. 













Hagymaleves 


Orommel kozlom hogy vègre kèsz lett 
Hàrom piros csillag *** jelzi Paprika&Paprika 
legnèpszerubb receptjeit !
Ezutàn a fontos kozlemèny utàn ;-) tèrjunk a 
mai receptre: Nagyon ritkàn fozok hagymalevest, 
gyakorlatilag egyszer egy èvben, pedig
nagyon finom , foleg igy sajtos piritott kenyèrrel pàrositva.


650 g lilahagyma 
oliva olaj 
l kanàl liszt 
l l hùsleves 
4 szelet hàzikenyèr 
4 vèkony szelet juhsajt (caciotta di pecora) 
egy fèl pohàr fehèrbor 
reszelt èrlelt juhsajt ( pecorino) 

Megpucoltam ès vèkony szeletekre vàgtam a hagymàt. 
Egy làbasban olajon megdinszteltem majd ràontottem egy 
fèl pohàr fehèrbort, hagytam elpàrologni.Sòztam. 
Belekevertem egy kanàl lisztet, fakanàllal folyamatosan 
kevertem.Lejjeb vettem a làngot ès felontottem a 
hùslevessel.(a leves mennyisège attòl fugg milyen 
suru levest akartok) Sòztam ( ha kell ) ès 25-30 percig 
foztem.Kozben 5 percig piritottam a kenyeret a 180°C-ra 
felmelegitett sutoben. 

Minden tuzàllò tànyèrba tettem egy szelet piritott kenyeret,
ès egy vèkony szelet juhsajtot majd levest kanalaztam rà.
A leves tetejère ismèt piritott kenyèrszeleteket tettem,
beszòrtam reszelt juhsajttal ès 5-10 percre a grill alà
tettem. Rogton tàlaltam.


Onion soup 


Finally i completed the page related to 
my recipe index! The most popular recipes has 
been marked with 3 red asterisk! (***)
Hope you will find it usefull!

Regarding today’s recipe ,you will find this classic 
onion soup recipe : I like it even if I prepare it rarely.
Served with toasted bread and grated pecorino cheese 
is simply delicious!



650 g red(purple)  onion type 'Tropea' 
olive oil  extravirgin 
l tablespoon flour  "00"
l l broth 
4 slices of bread 
4 thin slices of 'caciotta di pecora'
a half glass of white wine 
pecorino cheese 
salt


Peel onions and cut into thin slices.In a large pan  sautè the
onion for some minutes until get soft.Add white wine, let  it
evaporate.Season with salt.
Add the flour and sautè, stirring with wooden spoon,
Lower the flame, add broth.Season to taste with salt and
pepper.Cook the soup  for 25-30 minutes.
In the meantime preheat oven at 180°C,
toast the bread slices for 5 minutes, place them in the
individual oven-proof soup bowls, cover with a thin
slice of young pecorino cheese.Pour the soup in the
soup -bowls, cover with other toasted bread and
grated pecorino.Put into the broiler for 10 minutes
until cheese is slightly browned. Serve immediately.

20 novembre 2011

Tagliolini profumati al limone




Buona Domenica a tutti!
Boldog Vasàrnapot !
Have a good Sunday!


                                    Scroll down for recipe in english 























Tagliolini al limone 

Ingredienti x 6
500g di tagliolini
2 limoni non trattati
250 mi di panna fresca
1 cipolla
50 g di burro
parmigiano
sale e pepe

Con l’aiuto di un coltellino ricavate dai limoni solo la parte 
gialla che taglierete a julienne finissima. Tritate la cipolla e 
fatela appassire in una padella con il burro. Aggiungete la 
buccia dei limoni tagliati a julienne e fateli rosolare 
per 2 minuti. Bagnate con il succo di mezzo limone,
unite la panna, salate, pepate.Fate cuocere i tagliolini in 
abbondante acqua salata. Scolate i tagliolini
ancora al dente e completate la loro cottura nella padella con il sugo.
A piacere aggiungete il parmigiano grattugiato. Servite subito



Metèlt tèszta citromos szòsszal
Hozzàvalòk x 6
500g friss metèlt tèszta (tagliolini)
2 bio citrom 
250 ml friss tejszin 
1 hagyma 
50 g vaj
reszelt parmigiano sajt 
sò ès bors 

Ovatosan meghàmoztam a citromot: csak a sàrga
rèszèt hasznàljuk fel a citromhèjnak mert a fehèr 
rèsze keseru.Nagyon vèkony csikokra felszeleteltem.
(julienne). Apròra vàgtam a hagymàt ès egy kis vajon 
megdinszteltem.Hozzàadtam a citromhèjat hagytam kèt
percig dinsztelodni majd meglocsoltam egy fèl citrom 
levèvel.Egy -kèt perc utàn felontottem a friss tejszinnel,
sòztam. borsoztam.
Kozben forrò sòs vizben kifoztem a metèlt tèsztàt, mèg
fèlig nyersen szurtem le ès a serpenyoben a tejszines 
szòszban hagytam megfolni teljesen.
Reszelt parmigiano sajttal szòrtam be ès rogton tàlaltam.




Noodles with lemon fresh cream 

Ingredients for 6
500g of noodles
2 lemons
250 ml fresh cream
1 onion
50 g of butter
parmesan
Salt and pepper

With the help of a  cutter remove only the yellow part of
lemon rind and cut into fine julienne strips . 
Chop the onion and let it roast in a pan with butter. Add the
lemon rind  strips  and cook for  2 minutes. 
Sprinkle with the juice of half lemon, after some minutes 
add the cream, salt, pepper.
Cook the noodles in salted, boiling water.
Drain them al dente and finish to cook in the pan with lemon sauce.
Sprinkle with grated Parmesan. Serve immediately


18 novembre 2011

Cantucci Toscani



Puntualmente, ogni anno in questo periodo,  vengo assalita
dalla voglia di sfornare biscotti di ogni tipo a non finire...
E' la prima volta che mi metto a fare i cantucci, ho scelto una
ricetta molto semplice, ci sono delle varianti molto intriganti
in giro ma visto l'aria di austerity che tira ;-) ho preferito
la semplicità.Sono ottimi anche per un regalo 'fai da te', 
impacchettati come si deve magari accompagnati da una 
bottiglia di Vin Santo..


                                    Scroll down for recipe in english



























Cantucci Toscani

250 g di farina
150 g di zucchero
100 g di mandorle intere
2 grosse uova
Una bustina di vaniglina (0,5 g)
Un cucchiaino raso di lievito per dolci  in polvere
Sale

Preriscaldate il forno a 180°C,
Mescolate la farina con un pizzico di sale, lo zucchero
la vaniglina. Formate una fontana e versate al centro
le uova leggermente sbattute.
Lavorate l’impasto con le mani, aggiungete le mandorle
e il lievito e continuate a lavorare ancora per qualche
minuto. L’impasto deve essere asciutto e compatto.
Dividete la pasta in 2 filoni di 4 cm di larghezza.
Accomodate i filoni su una placca foderata con la
carta da forno bagnata e strizzata.
Cuocete i filoni per circa 30 minuti.
Sfornate i filoni, aspettate qualche minuto
poi tagliate i filoni  a fettine larghe di
un cm circa.
Rimettete le fettine sulla placca da forno
E cuocetele per altri 10 minuti, finchè sono
ben dorate .Sfornate i cantucci ,lasciateli
raffreddare prima di servirli.



Cantucci Toscani


Megint ràmjott a kekszsutèsi mània, tegnap erre
a toszkàn hagyomànyos kekszre esett a vàlsztàsom
nagyon finom izlès szerint èdes borba vagy forrò tejbe 
màrtogatva.Zsir nèlkuli, szò szerint 'kètszersult'.
egy uvegben vagy bàdogdobozban tàrolva hosszù 
ideig elàll.




250 g liszt 
150 g cukor 
100 g hàmozott mandula
2 nagy tojàs
egy csomag vaniliacukor (0,5 g)
egy kiskanàl(nem pùpos) sutopor (porèleszto)



Elomelegitettem a sutot 180*C-ra.
A lisztet osszekevertem a cukorral, egy csipet
sòval, a vaniliacukorral.
Felvertem a kèt nagy tojàst ès a liszthez kevertem.
Megint kevertem, hozzàadtam az elozoleg gyengèn 
megpiritott hàmozott mandulàt ès az èlesztot majd 
jòl osszedolgoztam az alapanyagokat . 
Kèt 4 cm szèles cilindert gyùrtam a tèsztàbòl
amiket a sutopapirral kibèlelt tepsire raktam.
30 percig sutottem. Kivettem a sutobol ès 
1 cm szèles szeletekre vàgtam a tèsztàt.
(òvatosan szeleteljètek konnyen torik!)
A  keksz/sutemèny szeleteket visszatettem a sutobe 
ès mèg 10 percig sutottem.Hagytam kihulni.




Tuscany almond cookies 



250 g of flour
150 g of sugar
100 g of whole almonds
2 large eggs
A sachet of vanilla (0,5 g)
A teaspoon of baking powder
salt


Preheat oven to 180 ° C,
Mix the flour with a pinch of salt, sugar
vanillin,  pour lightly beaten eggs.
Knead the dough with your hands, add the almonds
and baking powder and continue to work for a few
minutes. The dough should be dry and compact.
Divide the dough into 2 strands of 4 cm wide.
Arrange them on a baking tray lined with
wet  and squeezed parchment paper.
Bake the loaves for about 30 minutes.
Let them cool for a few minutes
then cut into 1-2 cm thick slices. 
Place  the slices on baking tray
and cook for another 10 minutes until they are
golden brown. Let cool before serving with 
These cookies are great dipped in sweet dessert 
wine or hot tea /milk.

15 novembre 2011

Il tempo è tiranno!! Oggi sono di corsa quindi Vi lascio 'solo'
la ricetta di queste rose di pane!

                       Scroll down for recipe in english





































350 g di farina 
150 g di farina di riso
12 g di lievito di birra fresco
100 g di olive nere Taggiasche
1 cucchiaino di noce moscata in polvere
1 cucchiaino di zenzero in polvere
1 cucchiaino di cannella in polvere
25 cl di acqua tiepida
olio extravergine d'oliva
sale fino e grosso

Fate sciogliere il lievito nell'acqua tiepida e lasciate
a riposare per 20 minuti finchè si forma la schiuma.
Versate la farine in una ciotola,aggiungete un cucchiaio
di sale il lievito e un cucchiaio d'olio.
Impastate gli ingredienti fino ad ottenere una palla di pasta
e lasciatela lievitare,coperto da un  canovaccio per una
mezz'oretta.(fino a quando si raddoppia di volume)
Tritate  le olive e unite lo zenzero, la noce moscata
e la cannella.
Stendete l'impasto (schiaccandolo un po'  ) formando un
rettangolo di 1 cm di spessore e spalmatelo con la
crema di olive.
Arrotolatelo nel senso della lunghezza  e tagliatelo a
 fettina ricavando delle girelle di 2 cm di spessore.
Accomodatele su una placca da forno ricoperta di carta
da forno e lasciatele a lievitare per altri 30 minuti.
Nel frattempo preriscaldate il  forno a 220°C.
Ungete leggermente le rose lievitate, cospargetele con un po'
di sale grosso e cuocetele per 15-20 minuti circa.
Devono diventare dorate.
Fonte ricetta : A Tavola





































Fuszeres kenyèrròzsàk


350 g liszt 
150 g rizsliszt
12 g friss èleszto

100 g kimagozott fekete olivabogyò
1 kiskanàl reszelt szerecsendiò

1 kiskanàl gyombèrpor 
1 kiskanàl fahèj 
25 cl langyos viz 
oliva olaj 
nagyszemu sò

10 cl langyos vizben felolvasztottam a friss èlesztot,
hagytam 20 percig àllni.
Egy nagy tàlba szitàltam a liszteket, belekevertem
egy kiskanàl sòt majd beleontottem az èlesztot ès
egy kanàl oliva olajat.
Jòl osszegyurtam az alapanyagokat a tèsztalabdàt
egy nedves konyharuhàval letakartam ès meleg helyen
hagytam egy fèl òràt kelni.
Kozben ledaràltam a kimagozott olivabogyòkat,
belekevertem a fuszereket.
Nègyzet alakùra kinyujtottam a tèsztàt ès az olivabogyòs
fuszeres krèmmel megkentem.
Felgongyolitettem a hosszabb oldalàròl indulva majd
2 cm szèles szeletekre vàgtam.
Sutopapirral kibèlelt tepsire raktam, hagytam mèg egy
fèl òràt kelni.Kozben megkentem a 'ròzsàk' tetejèt
egy kis olajjal ès beszòrtam nagyszemu sòval.
220*C-ra elomelegitett sutoben 15-20 percig sutottem,
amig szèp aranyszinu nem lesz.



Spicy bread rolls

350 g flour

150 g of rice flour
12 g of fresh yeast
100 g black olives
1 teaspoon of nutmeg powder
1 teaspoon of powdered ginger
1 teaspoon ground cinnamon
25 cl of warm water
extra virgin olive oil
salt and fat

Melt the yeast in warm water and let
to rest for 20 minutes until the foam is formed.
Pour the flour into a bowl, add teaspoon of salt,
the yeast and a tablespoon of oil.
Knead the ingredients, form a ball
and let it rise, covered with a cloth for a
half an hour.
Chop the pitted olives and add ginger, nutmeg
and cinnamon.
Roll out the dough forming a rectangle
(1 cm thick) and sprinkle with olive cream.
Roll up the dought starting from the longer side 
Cut the roll in 2 fingers wide rolls and place them
on a baking sheet covered with parchment paper.
Let rise for another 30 minutes then  bake them
in preheated oven at  220°C for 15-20 minutes.